Вы находитесь на старой версии сайта. Пройдите на актуальную версию по ссылке iltumen.ru

Издание переводов эпических произведений расширяет культурное сотрудничество народов | Государственное Собрание (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия)
17 мая 2024 года, 21:16 (UTC+9:00) t в Якутске: 4 (21:00)

Издание переводов эпических произведений расширяет культурное сотрудничество народов

Национальный организационный комитет Республики Саха (Якутия) по подготовке и проведению Десятилетия Олонхо вносит большой вклад в дело изучения и популяризации эпических произведений народов мира. Являясь председателем Национального организационного комитета и вице-президентом Международной ассоциации «Эпосы народов мира», спикер Государственного Собрания (Ил Тумэн) Якутии Александр Жирков стал автором проекта по параллельному переводу якутского героического эпоса «Ньургун Боотур Стремительный» на киргизский язык и кыргызского эпоса «Манас» на якутский язык.
 
Перевод якутского олонхо на киргизский язык сделал переводчик и прозаик Шаршеналы Абдылдаев. Труд переводчика по достоинству оценён в Кырзызстане – как сообщил Шаршеналы Абдылдаев пресс-службе Ил Тумэна, он получил премию «Золотое перо» за 2014 год. Премия входит в число государственных наград Кыргызской Республики, которые вручаются за вклад  в защиту и укрепление государства, демократического общества, единства народа, приумножение экономического, интеллектуального и духовного потенциала страны, а также за заслуги в общественной, гуманитарной, благотворительной и иных видах деятельности перед государством и народом.
 
Шаршеналы Абдылдаев рассказал, что на днях в Союзе писателей Кыргызской Республики состоялась презентация книги «Ньургун Баатыр». В ходе мероприятия 150 экземпляров книги получили писатели и журналисты.
 
«Перевод якутского героического эпоса вызвал большой интерес у кыргызских читателей. Для презентации книги зовут в Ошскую область. С инициативой проведения научно-практической конференции вышел Иссык-Кульский Государственный Университет имени Касыма Тыныстанова из города Каракол, журнал «Ала-Тоо» просит дать интервью по совместному переводу эпосов. С комментариями выступал по телевидению и радио. Интерес народа понятен – читатели сравнивают свой эпос с другим памятником нематериальной культуры. Если кыргызский Манас более реалистичен, то якутский Олонхо более героизирован и сказочен. Несомненно, издание совместного перевода эпосов расширило горизонты культуры двух народов», - сказал Шаршеналы Абдылдаев в телефонном разговоре и поблагодарил спикера Государственного Собрания (Ил Тумэн) Александра Жиркова и ректора Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова Евгению Михайлову за содействие в издании книги.
 
Напомним, перевод якутского эпоса «Ньургун Боотур Стремительный»  издан в кыргызском издательстве «Турар» с тиражом 1 000 экземпляров.
 
Пресс-служба Ил Тумэна
 
 
 
 
Эпическэй айымньылар тылбаастарын таһаарыы культуралар алтыһыыларын кэҥэтэр
 
Олоҥхо Уон сылын бэлэмнээһиҥҥэ уонна ыытыыга Саха Өрөспүүбүлүкэтин Национальнай тэрийэр кэмитиэтэ аан дойду норуоттарын эпическэй айымньыларын үөрэтиигэ уонна тарҕатыыга улахан кылаатын киллэрэр. Национальнай тэрийэр кэмитиэт председателин итиэннэ “Аан дойду норуоттарын эпостара” Норуоттар икки ардыларынааҕы ассоциация вице-президенин быһыытынан Ил Түмэн спикерэ Александр Жирков “Дьулуруйар Ньургун Боотур” саха героическай эпоһын кыргыз тылыгар уонна кыргыз эпоһын “Манаһы” сахалыы тэҥинэн тылбаастааһын бырайыагын авторынан буолар.
 
Саха олоҥхотун тылбаасчыт уонна прозаик Шаршеналы Абдылдаев тылбаастаабыта. Шаршеналы Абдылдаев Ил Түмэн пресс-сулууспатыгар иһитиннэрбитинэн, бу тылбаас 2014 сыл түмүгүнэн Кыргызтан «Кыһыл көмүс бөрүө» бириэмийэтинэн үрдүктүк сыаналаммыт. Бириэмийэ государственноһы, демократическай обществоны, норуот биир сомоҕо буолуутун харыстааһын уонна бөҕөргөтүү, дойду экономическай, интеллектуальнай уонна духуобунай   кыаҕын үрдэтии, ону сэргэ государство уонна норуот туһугар общественнай, гуманитарнай итиэннэ аһымал, онтон да атын үлэлэр иһин туттарыллар Кыргыз Республикатын государственнай наҕараадаларын ахсааныгар киирэр.
 
Шаршеналы Абдылдаев бу күннэргэ Кыргыз Республикатын Суруйааччыларын союһа «Ньургун Баатыр» кинигэни билиһиннэрэр тэрээһини ыыппытын, онно 150 кинигэ суруйааччыларга уонна суруналыыстарга тарҕаммытын туһунан кэпсээтэ.
 
«Саха героическай эпоһын тылбааһа кыргыз ааҕааччыларын ортотугар улахан интэриэһи тарта. Кинигэҕин билиһиннэр диэн Ош уобалаһыттан ыҥырыы туттум. Каракол куораттан Касым Тыныстанов аатынан Иссык-Кульскай Государственнай Университеттан научнай-практическай конференцияны ыытыахха диэн этии киллэрдилэр, эпостары кыттыгас тылбаастааһын туһунан «Ала-Тоо» журнал интервью ылары кэпсэттэ. Ити туһунан мин телевидениенэн уонна радионан кэпсээтим. Норуот тоҕо итинник улаханнык сэргиирэ өйдөнөр – ааҕааччылар бэйэлэрин эпостарын атын омук тылынан уус-уран улуу айымньытын кытта тэҥнээн көрөллөр. Кыргыз «Манаһа» саха олоҥхотунааҕар дьиҥнээх олоххо ордук чугас эбит буоллаҕына, саха олоҥхото быдан героическай уонна остуоруйа курдук дьикти кэрэ. Эпостар кыттыгас тылбаастарын бэчээттээн таһаарыы икки норуот культураларын саҕахтарын кэҥэппитэ саарбахтаммат», -- диэн Шаршеналы Абдылдаев телефонунан кэпсэтиитигэр эттэ итиэннэ Ил Түмэн спикеригэр Александр Жирковка уонна М.К. Аммосов аатынан Хотугулуу-Илиҥҥи федеральнай университет ректорыгар Евгения Михайловаҕа бу кинигэ тахсыытыгар көмөлөрүн иһин махтанарын биллэрдэ. 
 
Санатан эттэххэ, саха норуотун «Дьулуруйар Ньургун Боотур» эпоһын тылбааһа кыргызтар «Турар» издательстволарыгар 1 000 ахсаанынан тахсыбыта.  
 
Ил Түмэн пресс-сулууспата
 
Опубликовано: 11 февраля, 2015 - 19:43
Заметили ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом администратору.
Спасибо!
^ Наверх ^
X
Ошибка в тексте:
Сообщить об ошибке администратору? Ваш браузер останется на той же странице